Lyrics – Al Bano – Pensieri “P” 33 (Albano, 1967)

ITALIAN:

Pensieri “P” 33

(Monegasco/ Beretta/ Conz)

Al Bano:
Io spero che ci sia in questo mondo
qualcuno che un giorno mi dirà
perché si è soli in mezzo a tanta gente,
perché si vuole ciò che non si ha.

Ho solo cose che non valgon niente
ma son le più importanti alla mia età
e cerco un po’ d’amore fra la gente.

Choir:
Però la gente non ti capirà,
no, non ti capirà,
no, non ti capirà.
Al Bano:
non mi capirà!

E quando io piangerò
le mie prime lacrime
ci sarà solo il vento
che me le asciugherà.

Gli amici con la faccia di cartone
e la ragazza che va bene a me
il giorno che non ho più di un bottone.

Choir:
Li vedrai con giù la maschera
con giù la maschera,
con giù la maschera.

Al Bano:
Ci sarà solo il vento
che me le asciugherà.

Ho solo cose che non valgon niente
ma son le più importanti alla mia età
e cerco un po’ d’amore fra la gente.

So che la gente non mi capirà.
So che la gente non mi capirà.
No, no, no, no, non mi capirà,
non mi capirà.

ENGLISH:

Thoughts

(Monegasco/ Beretta/ Conz)

Al Bano:
I hope that there is in this world
someone that one day will tell me
why you are alone in the middle of the people,
why you want that what you haven’t got.

I only have things that aren’t worth anything
but they’re the most important ones at my age
and I look for a bit of love among the people.

But the people won’t understand you.

And when I’ll cry
my first tears
there’ll only be the wind
that will dry them.

The friends with the face made of cardboard
and the girl that I like,
on the day that I haven’t got more than a penny.

You’ll see them with the mask down
with the mask down.

Comments

So empty here ... leave a comment!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Sidebar