Lyrics – Al Bano – Il Ragazzo Che Sorride (Il Ragazzo Che Sorride, 1968)

ITALIAN:

Il Ragazzo Che Sorride

(Pallavicini/ Theodorakis)

Al Bano:
Il diciotto di novembre
di un anno che non so,
anche un passero da un ramo
per paura se ne andò.

Venne buio all’improvviso
e la vita sua finì.
Il ragazzo che sorride
lo chiamavano così.

Ragazzo che sorridi
non avverrà mai più
che resti senza sole
la nostra gioventù.

Il mondo di domani
confini non avrà
ed una mano bianca
la nera stringerà.

Spezzati cuore mio
ma solo per amore.
Spezzati cuore mio
ma solo per pietà.

Fratello abbracciami,
chiunque sia abbracciami,
se sete un giorno avrai
la mia acqua ti darò.

Spezzati cuore mio
ma solo per amore
Spezzati cuore mio
ma solo per pietà.

Fratello abbracciami,
chiunque sia abbracciami,
se sete un giorno avrai
la mia acqua ti darò.

Il diciotto di novembre
di un anno che verrà
anche il passero sul ramo
il suo sole prenderà.

ENGLISH:

The Boy That Smiles

(Pallavicini/ Theodorakis)

Al Bano:
On the 18th of November
of a year that I don’t know,
also a sparrow on a branch
out of fear went away.

The darkness came all of a sudden
and his life ended.
The boy that smiles,
they called him that way.

Boy that smiles,
it won’t happen anymore
that you stay without sun
in our youth.

The world of tomorrow
won’t have frontiers
and a white hand
will shake hands with a black one.

Break my heart
but only out of love.
Break my heart
but only out of piety.

Brother embrace me,
whoever there is embrace me,
if you’ll have thirst one day
I’ll give you my water.

On the 18th of November
of a year that will come,
also the sparrow on the branch
will take his sun.

Comments

So empty here ... leave a comment!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Sidebar